fbpx

Ressources gratuites et utiles

Nous souhaitons ici partager les outils que nous utilisons pour préparer les cours que nous vous proposons.
Aussi, nous partageons des outils et ressources qui vont être utiles dans votre apprentissage pour apprendre l’arabe.
Avoir de bons outils, c’est essentiel pour pouvoir apprendre l’arabe facilement que ce soit en ligne ou en présentiel.

Le dictionnaire Arabe-Français (papier)

Depuis plus de 12 ans et mes débuts dans la langue arabe, j’utilise le dictionnaire :
LAROUSSE COMPACT + ARABE-FRANÇAIS / FRANÇAIS-ARABE contenant environ 200 000 mots (un peu moins de 30€)

Il est classifié selon l’ordre alphabétique des racines de mots, ainsi pour rechercher un mot, il faut donc au préalable identifier ses lettres de radical (généralement 3 lettres pour la plupart des noms et des verbes) grâce notamment à l’étude de la morphologie (الصَّرف).

En effet, si vous cherchez un mot dans ce type de dictionnaire en suivant l’ordre des lettres du mot (comme dans un dictionnaire français), vous risquez de ne (jamais) le trouver !

EX : Le mot « اِسْتَغْفَرَ » : si vous le cherchez à « اِسْتَ » etc., vous ne le trouverez pas, car la racine de ce mot est « غ ف ر » : une fois la racine identifiée, le dictionnaire vous listera les principaux mots (noms, verbes…) et expressions formées à partir de cette racine.

 

Autre point, c’est que ce dictionnaire comporte une partie vous permettant de chercher la traduction d’un mot français en arabe.

EX : Si vous cherchez le mot « Langue », il vous dira à quelle page du dictionnaire aller, afin de trouver sa traduction (ainsi que ses principales utilisations et dérivées).

 

Attention : Ce dictionnaire n’inclut pas la signification de certaines terminologies utilisées dans le langage religieux, ni des mots trop soutenus ou anciens. En effet, il m’est souvent arrivé de ne pas trouver dans le dictionnaire un certain nombre de mots, car le dictionnaire se focalise vraiment sur les mots les plus importants ou les plus utilisés, notamment dans l’arabe littéraire contemporain.

Pour rechercher les mots qu’il me manque, je fais donc recours à un dictionnaire en ligne connu : https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar

 

Mes 2 conseils utiles

 

  • Le 1er conseil : c’est un conseil d’utilisation que m’avait donné l’un de mes premiers professeurs : lorsque vous recherchez et trouvez un mot, surlignez-le et apprenez-le. De cette façon, si vous venez à le rechercher à nouveau un jour, vous verrez que vous avez déjà cherché et eu besoin de ce mot autrefois, et que vous ne l’avez pas bien retenu… !

 

  • Le 2ème conseil : je vous recommande également fortement d’avoir avec vous un petit répertoire (comme ce qui est proposé par les éditions Tadris) dans lequel vous noterez systématiquement les nouveaux arabes que vous apprenez !

 Repertoire arabe Tadris

 

 

 

 

 

 

 

Il existe bien entendu d’autres dictionnaires Arabe-Français, mais je ne peux en parler car je ne les ai pas utilisés.

 

Dictionnaire arabe francais une aide pour apprendre l'arabe

Le dictionnaire (en ligne) que je vous recommande

 

Il existe en APPLICATION Mobile, mais il est beaucoup moins complet !

 

  •  Pour rechercher le sens des mots arabes plus soutenus, plus anciens, ou plus précis (ne se trouvant pas dans le dictionnaire papier que j’ai), alors j’utilise le même site en version Arabe-Arabe (il nous donne le sens de ce mot et des synonymes pertinents ainsi que des exemples dans des phrases, voire même des versets du Coran où se mot se trouve) : https://www.almaany.com/fr/dict/ar-ar/

Le Livre sur l’analyse Grammaticale (الإِعْرَاب) du Coran

 

Encore une fois, il existe plusieurs livres sur l’analyse grammaticale, je ne peux pas vous donner un avis sur la plupart d’entre eux car j’en ai qu’un, qui m’est amplement suffisant, et j’y suis attaché car il m’a été offert par une de mes classes d’étudiants il y a quelques années.

Il s’agit de : « النهج القويم في إعراب القرآن الكريم » (An-nahj al Qawîm fî i`râb Al-Qour’ân Al-Karîm) qui fait plus de 4800 pages et n’est, bien entendu, qu’en arabe (non-vocalisé).

analyse grammaticale arabe

Le site sur l’analyse grammaticale (الإِعْرَاب) du Coran

Lorsque je ne retourne pas au livre papier, pour avoir une réponse immédiate peu importe l’endroit où je me trouve, j’utilise le site :

http://www.al-eman.com/الكتب/إعراب%20القرآن%20الكريم/i402&p1

Il est efficace et résumé, il va à l’essentiel lorsque la fonction du mot est simple et évidente, mais il donne des détails suffisants lorsque la déclinaison grammaticale est plus subtile.

Pin It on Pinterest